Terminologie : ne dites plus "buzz", mais "ramdam"

le 31/03/2010 à 22:40
Terminologie : ne dites plus "buzz", mais "ramdam"
Le 15 janvier dernier était lancé le concours Francomot, ouvert à tous les étudiants et initié par le secrétariat d'Etat à la Coopération et à la Francophonie. Le but : faire disparaître les anglicismes et franciser les mots devenus courants, mais pas corrects.

Soumis aux propositions des participants, les mots « buzz », « tuning », « chat », « talk » et « newsletter » ont trouvé leur traduction en français. Le Parisien a révélé hier matin les résultats pour les deux premiers termes. Les autres seront dévoilés prochainement lors de la remise des prix.

Pour « buzz », c'est finalement « ramdam » qui a été choisi par un jury composé de célébrités comme MC Solaar, parmi les propositions des étudiants. Il ne faudra plus dire « tuning » mais « bolidage ». Pour la traduction de « chat », plusieurs mots-candidats sont envisagés. Les plus populaires pour le moment sont « bavardage », « blabla », « cybercercle », « jacasse » ou encore « clavardage », déjà utilisé par nos cousins québécois, champions de la francisation des mots anglais. Pour « talk », « cacoforum », « causerie » ou encore « parlotte » font partie des favoris. Enfin, pour « newsletter », le jury choisira entre « cyberbulletin », « infolettre » ou encore « periodiciel ».

La grande inconnue est maintenant de savoir si ces mots réussiront à se faire une place dans le langage courant. Xavier North, de la Délégation générale à la langue française a expliqué au Parisien « que l'on ne peut pas prédire l'avenir d'un mot. L'usage est souverain et ne se décrète pas. C'est le locuteur qui décide en dernière instance ».

Commentaires

Ecrire

Ecrire un message

Votre message vient d'être créé avec succès.
LoadingChargement en cours